70,000.-

作者J. Evadne Lascaris/ P. Mathers翻譯

名稱:【凱德娜的金床】(The Golden Bed of Kydno)1冊。

署名Golden Cockerel Press

技法活字印刷、銅版直刻。本書限量200本,此書編號第71本,使用Joynson模造手工紙,雙色印製。搭配十二張Lettice Sandford 的銅版直刻。出版社壓花燙金插圖布面裝幀,略有污斑。上書緣裁切燙金,另外兩側未裁,毛邊處理。

年代1935.06.01。

尺寸4開 (23.5 x 32 cm)。(BO 80.1)

【凱德娜的金床】一書的出版,可說源自十九世紀末英國的美術工藝運動(Arts & Crafts Movement),其中的發起人威廉·莫里斯(William Morris, 1834-1896),在出版領域,透過復興手工鉛印及版畫,和當時的文化工業化現象抗衡。1891年,莫里斯在倫敦成立柯姆史考特出版社(Kelmscott Press),投入精緻書籍的印製設計,也因此掀起手工精緻書籍出版運動。

【凱德娜的金床】插圖書名頁

二十世紀初,在英美與歐陸各地,精緻手工書籍出版社紛紛冒出,金雞出版(Golden Cockerel Press)是翹楚之一。這間從1920年開始到1961年結束營業的手工書籍出版社, 之間轉手了三次,從最初泰勒(Hal Taylor, 1893-1925)的草創(1920-1924),吉賓斯(Robert Gibbings, 1889-1958)的黃金時期(1924-1933),再到山德福特(Christopher Sandford, 1902-1983)的變革時期(1933–1959)及最後約瑟洛夫(Thomas Joseloff, 1913-2007)的結束期(1959-1961)。在金雞出版的四十年歲月中,立下了手工書籍的典範,以手工排版、字體設計、手造用紙、版畫插圖設計等,出版了許多膾炙人口的書籍。最後,終於在無法維持手工出版的技術與開銷下,而走入歷史。

【凱德娜的金床】舒默的出版說明,限量編號第71本。

【凱德娜的金床】的插圖製作,並未使用金雞出版開始即偏愛的硬木木刻(wood engraving),而是較不尋常的銅版直刻。插圖藝術家雷蒂絲・山德福特(Lettice Sandford, 1902-1993)以高超的素描手法,透過輪廓線條勾勒出不同的女體造型,完成一幅幅女同性戀的溫柔場景。她是金雞出版社第三位主人的妻子,夫妻倆原本一起經營另一家手工書籍作坊公豬頭出版(Boar’s Head Press),而她自己擔任插圖製作,在丈夫接手金雞出版後,亦繪製過幾本書的插圖,包括【凱德娜的金床】及【雅歌】(Song of Songs)等書,對愛情場面的處理,有著特別的駕馭能力。

【凱德娜的金床】的譯者麥特斯(Edward Powys Mathers, 1892-1939)偏愛中東地區的文學,翻譯過法文版的【天方夜譚】、東方情詩及喀什米爾詩人比爾哈納(Bilhana)的作品。在【凱德娜的金床】的序文中,他提到這部描寫女同性戀愛情詩作的來歷。這部詩作有兩個版本,一是1910-1911,刊載在雅典報刊上,沒有作者署名,一是1912年的小冊,書名頁有作者艾娃德娜・拉斯卡里斯(Evadne Lascaris)之名。據艾娃德娜表示,十九世紀八、九〇年代,一位名為凱德娜的女子,厭倦了巴黎,乘船來到希臘的萊斯博斯島(Lesobos),建立了一座記憶之宮(Palace of Memory),讓歐洲各地的女子前來免費接受教育。在年邁之後,她捐出學校,雲遊世界,寫下已失傳的【模仿薩弗】(Imitation of Sappho )一書,並留下了這部溫柔雋永的詩作。這位凱德娜1910年過世,葬在羅德島。

至於,是否真有這樣一位凱德娜,人們無從考證,記憶之宮也無任何蹤影,但在這六十節的詩作中,讀者可以想像那如夢似幻般的情境,作者是誰,已不重要,詩中豐富的意象與無可比擬的場面,為女同文學添上特別的一章。

【凱德娜的金床】的內文編排